春の国営アルプス安曇野公園(Alps Azumino Government Park in spring)
- 4月23日
- 読了時間: 4分
国営アルプス安曇野公園は季節ごとに来客を促す工夫がなされていますが、春のゴールデンウィークは一年でも一番華やかで美しい姿になるため、僕らは3月の終わり頃から毎週のように訪れています。
Alps Azumino Government Park makes various efforts to invite visitors. Especially they have planted many flowers for the Golden Week. We visit there every week since the end of March.
4月17日、晴れて散策向きの日和だったために、公園の様子を探索しにゆきました。菜の花はまだ少し早く、チューリップも咲き出したところでしたが、穗高口の花桃は見頃になっていました。4月17日は晴れていても空が白かったので、19日、少し青空が広がったところで、再度穗高口に出かけました。
On April 17, we went there to check how beautiful the park is for our house guest in spring. It was a little too early for rapeseed blossoms and tulips while flower plums were in full bloom.
We visited there again on April 19, for the sky of the 17th was white.

19日は日曜日で車も多く、公園に入らず、公園外の道を別荘地の方に上がってみると、花桃が美しいグラウンドがありました。
We could see some blue color on the 19th but being Sunday, there were so many cars and people that we did not enter the park but walked outside the parking lot to find some nice spots of flower plums.

その先には芝桜も植えられていました。
We found moss phloxes, too.

4月20日、月曜日、横浜から友人が訪ねてくれて、大王わさび田でお蕎麦を頂き、そのあと池田の北アルプス展望公園を散策しました。夜は前菜とビーフシチューでした。
On April 20, our friend from Yokohama visited us. We had our lunch at Daiou Horseradish Fields. Later we drove to the Northern Alps Viewing Park. The dinner was three courses of hors d'oeuvre, beef stew, and dessert.
夜、雨が降りましたが、翌朝8時には上がるという予報通りに、朝食を食べているうちに日が差してきました。この日は国営アルプス安曇野公園をご案内しました。
穗高口の花桃は散り始めていましたが、まだ見頃でした。
17日にはまだ小さかったネモフィラが育ってきて、青い絨毯になっていました。
It rained at night but the sun came back on the next morning so that we could fully enjoy our walk in Alps Azumino Government Park.
On April 21, after breakfast, we first started our walk at Hotaka Gate of the Alps Azumino Government Park.
The flower plums were falling but were still beautiful enough. Nemophilas near Hotaka Gate were in full bloom.

中央部分ではチューリップがかなり見頃になっていました。
In the middle part of the park, tulips were growing nicely.

お昼頃になると空はすっかり雲が取れて、北アルプスが青空に映えました。
Around noon, the sky was cleared beautifully and the Northern Alps against the blue sky were gorgeous.


岩岳口の菜の花も見頃になっていました。
Rabeseed blossoms near Iwadake Gate were in full bloom, too.

こちらでランチに用意したいなり寿司を食べました。
夕食はほうれん草のポタージュとグリッシーニ、鳥の唐揚げでした。
Looking over the rapeseed blossoms, we had our takeout lunch.
For dinner, we had spinach potage with Griccini and fried chicken, with some cookies for the dessert.
4月22日、朝食にヨモギベーグルと目玉焼きとヨーグルト。
堀金道の駅で菜の花と鯉のぼりを見てから、拾ヶ堰の自転車休憩所を訪れました。
On April 22, we had a Mugwort Bagel, a sunny-side up and fruit yogurt.
Later we stopped by the Road station at Horigane to see its rapeseed blossoms with carp streamers. Then we drove to the bicycle rest station along the Jikkaseki Weir.
ソメイヨシノは終わりましたが、芝桜と八重桜が綺麗でした。
Someiyoshino cherry blossoms have already fallen but double cherry blossoms and moss phloxes were in full bloom.



このあと、友人を南豊科駅まで送ってお別れしました。
変わりやすい天気のなか、何とか晴れを呼び寄せることができ、冴え渡った北アルプスの姿や美しい花々を楽しんでもらえて嬉しかったです。
Our friend took a train to go back at South Toyoshina station.
We were very happy to have a good weather for our guest, who enjoyed the celar Northern Alps and the beautiful flowers and blossoms.


























































コメント